Литературные переводы произведений Байрона

  • Добавили03.08.2009
  • Размер10,49 Kб
  • Скачали61

Например, у Байрона – mother Earth, у Шенгели – земля родимая, у Левика – страна моя. 5. В использовании глаголов.

У Байрона в этом отрывке 10 глаголов, у Шенгели – 15, у Левика – 16. Как видим, в переводах глаголов больше, однако это не говорит об их большей динамичности, поскольку одной из особенностей английского литературного язы ка является опускание глагола do в отрицательных предложениях. Расхождения наблюдаются также в использовании глаголов в композиционных частях отрывка.

Так, у Байрона глаголы распределены равномерно, Левику удалось сохранить эту особенность, а у Шенгели более насыщена первая часть, представляющая описание моря. 6. Примечательно, что в обоих переводах сохранен авторский ритм, в данном случае – ямб, что является немаловажным в эмоциональном восприятии данного отрывка.

7. И, конечно же, главные различия наблюдаются в использовании художественных изобразительных средств. Я сама пробую себя в переводах.

Вот мой вариант отрывка, условно названного “Прощание с Англией” Прощай! И в сотый раз прости, Мой добрый отчий край! Другого нет у нас пути, Дурным не поминай!

Другого нет у нас пути И, выбрав солнца путь, За ним без робости плыви – Назад не повернуть. Когда ж оно разгонит вновь Ночную тишину, Ты разгляди средь бурных волн Родную сторону. Там, тот же ветер, что и здесь, Гудит на пустыре, А может, это верный пес Скучает по тебе.

Вообще, любой язык – очень коварная вещь, особенно литературный. Ведь нужно учитывать не только несколько вариантов оттенков перевода того или иного слова, но и стиль автора, литературное течение, будь то символизм или романтизм как у Байрона, когда за отдельным словом может стоять целый романтический образ. Это довольно трудно, и часто, пытаясь написать перевод, у его автора получается самостоятельное произведение.

Из проделанной работы я сделала вывод, что основные различия между подлинником и переводом, между несколькими переводами одного и того же оригинала происходят в связи с особенностями внутреннего мира переводчика, из-за разного восприятия ими Байрона. Что же было такого в его поэзии, что оказалось нужным многим .

Скачать
Курсовая Зарубежная литература 20.08.2009

Творчество лорда Байрона и феномен байронизма в контексте времени

Содержание 1. Эпоха романтизма 2. Поэма Байрона «Чайльд Гарольд» 3. Влияние Байрона на национальные культуры 4. Творчество Байрона и Россия Заключение Список литературы 1 Эпоха романтизма Эпоха романтизма и один из её главных героев — Джордж Байрон,— отстоят от нас почти двумя столетиями.

Диплом Зарубежная литература 12.08.2009

Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык

Глава 1. 1.1 Переводная литература, как часть литературного взаимодействия 1.2 Литературное наследие И. В. Гете в России 1.3 Переводы произведений И. В. Гете на русский язык, как процесс его литературного освоения 1.4 В.А. Жуковский- родоначальник немецкой школы русских писателей 1.5 А.

Реферат Зарубежная литература 23.07.2009

В чем причина вселенской скорби Байрона?

… 2 2. Эволюция героя в творчестве Байрона. Жанр лиро-эпической поэмы. «Паломничество Чайлд-Гарольда» … ……… … 3 3. Цикл «Восточных поэм» … 6 4. Байрон-драматург … 8 5. «Эпос современной жизни». Сатира Байрона … 11 6. «Дон Жуан» … 12 7. В чем причина «скорби» Байрона?

Курсовая Лингвистика 30.09.2008

Стилистический аспект перевода. Средства выражения экспрессии

Глава 1. Стилистический аспект перевода Выводы к Главе 1 Глава 2. Средства выражения экспрессии при переводе 1. метафора 2. а) классификация метафор в стилистической теории 3. сравнение 4. метонимия 5. пословицы и поговорки 6. аллюзии 7. цитаты 8. крылатые

5ballov.qip.ru рекомендует:

  • Выбор ВУЗа

    С приходом лета начался период, когда выпускники школ выбирают куда пойдут учиться дальше. Конечно, это совсем не легкий выбор, но помочь в выборе может рейтинг вузов на нашем сайте. Также в этом разделе представлена вся нужная для абитуриентов информация.

  • Как сдать ЕГЭ

    Прежде, чем идти в выбранный вуз с документами, нужно сначала получить аттестат, который выдается после сдачи экзаменов. А подготовиться к ним можно в нашем разделе ЕГЭ. Там также представлены варианты за прошлые года.

  • Подготовка к ГИА

    Для девятиклассников не менее важно окончание учебного года. Их также ждет государственная итоговая аттестация. Подготовиться к ней можно на нашем сайте в разделе ГИА. Главное помнить: самоподготовка - это путь к успешной сдаче.

Облако тегов